Anunciese Aquí

Registro automático

Acceder con Twitter

top articulo
twitter
facebook
Rss
martes 16 de abril del 2024
Lea, publique artículos gratis, y comparta su conocimiento
Usuario Clave ¿Olvidó su clave?
¿Iniciar sesión automáticamente en cada visita?
Inserte su correo electronico

Las traducciones Juradas en el siglo XXI

veces visto 8425 Veces vista   comentario 0 Comentarios

En nuestro mundo globalizado es muy frecuente el cambio de residencia por motivos de estudio, trabajo, matrimonio, etc; todo esto conlleva nuevas necesidades como son las traducciones juradas de documentación oficial, los traductores jurados dan validez oficial a la traducción de estos documentos delante de las entidades públicas y privadas que así lo requieran.

¿Qué es una traducción jurada?

Una traducción jurada es la traducción de un documento original a un idioma de destino y que lleva una certificación (firma y sello) de un traductor jurado oficial reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAE); el traductor jurado actúa como un Notario.

¿Cuando se necesita una traducción jurada?

Entre los documentos que requieren una traducción jurada se encuentran:

certificados académicos certificados de nacimiento y defunción certificado de matrimonio diplomas universitarios certificados de antecedentes penales contratos permisos de trabajo DNI Pasaportes libros de familia escrituras poderes notariales

¿Como se realiza una traducción jurada?

La documentación a traducir se le entrega al  interprete/traductor jurado para su revisión y traducción, una vez traducida se envía un borrador por email para su revisión y si no existen cambios, se procede a elaborar la traducción definitiva firmada y sellada para que tenga validez.

Contratación de una traducción Jurada

La traducción jurada la tiene que realizar un traductor/intérprete jurado, y para encontrar las mejores tarifas en traducciones juradas, nada mejor que contactar con profesionales; desde Babelic traducciones juradas, le asesorarán para realizar una traducción jurada urgente y a un precio muy competitivo.

Clasificación: 2.0 (21 votos)
Está prohibido copiar este artículo. Artículo.org no permite la sindicación de sus artículos.
Acerca del autor

Babelic servicios de traducciones urgentes online, traducciones juradas a diversos idiomas, servicio 24/7.

¿Tiene comentarios o preguntas para el autor?
Artículos recomendados
Cómo convertirse en un Traductor Profesional
Escrito por Juan Camilo Cano, Añadido: 28 de Sep, 2010
Si usted de verdad quiere convertirse en un traductor ingles castellano o de cualquier lengua e idioma, debe ser capaz de cumplir con determinados criterios esenciales. Primero su nivel de educación debe ser muy alto, sin excepciones, un título es esencial, aunque no necesariamente debe ser en lenguas (es una...
veces visto 11810 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Consejos para encontrar un buen traductor dentro del entorno comercial
Escrito por internationalmediasas, Añadido: 11 de Feb, 2011
A los conocimientos lingüísticos no se le prestan mucha importancia dentro del entorno empresarial de Estados Unidos, probablemente porque es un país de habla Inglés y muchos países de Europa, América del Sur, África y los países asiáticos emplean personal bilingüe para hacerle frente a la...
veces visto 10590 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Consideraciones respecto a la traducción
Escrito por bichito.ga, Añadido: 09 de Nov, 2010
A la hora de elegir un buen traductor, tienes que tener en cuenta que hay ciertos criterios para elegirlo. Bien es cierto que un traductor puede traducir cualquier tipo de texto, pues para eso ha sido formado. No obstante, lo que hay que considerar siempre es acudir a un traductor profesional titulado, pues no es...
veces visto 11055 Veces vista:   comentarios 1 Comentarios
La utilidad de los Diccionarios Técnicos online
Escrito por elmajjoauielmajjoaui, Añadido: 15 de Feb, 2011
Internet ha revolucionado el mundo de los diccionarios técnicos por tres motivos fundamentalmente. Por un lado prescinde de golpe del papel, de la distribución y del almacenamiento de los ejemplares,  anteriormente el mayor coste de la actividad. Por otro, ofrece a las editoriales el acceso directo e inmediato...
veces visto 10415 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Por qué ha de traducir su página web
Escrito por traductoresmadrid, Añadido: 12 de Ene, 2010
En caso que te fueras a vivir a Estados Unidos, ¿Intentarías comprar cosas con dólares australianos o vender tus artículos cobrando en bolívares? Entonces, ¿Por qué intentas vender a Alemania, Arabia, Francia o Japón mostrándoles tu web en español?Según el Forrester Research del 2009, más del 80% de...
veces visto 8057 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios