Anunciese Aquí

Registro automático

Acceder con Twitter

top articulo
twitter
facebook
Rss
martes 19 de marzo del 2024
Lea, publique artículos gratis, y comparta su conocimiento
Usuario Clave ¿Olvidó su clave?
¿Iniciar sesión automáticamente en cada visita?
Inserte su correo electronico
Artículos Destacados
Escrito por Ángelo Gianolio, 11 d Mar, 2022
Desde que los primeros descubrimientos permitieron al hombre imaginar un futuro en que las máquinas lo reemplazarían por completo, aún en las tareas que requerían de enorme destreza e inteligencia, este asunto lo ha desvelado. Sin embargo, lejos de llegar para volver más...
¿Qué es la traducción jurada y cómo es el proceso de pedir una?
Escrito por Juan-Alberto, 10 d Mar, 2022
  La Traducción Jurada es un servicio de traducción profesional que ofrece traducciones del inglés al español y del de España al inglés. estuvieron en el negocio durante más de diez...
¿Buscando un servicio de traducción, cuales son los que puede contratar?
Escrito por BMENDEZ, 13 d Feb, 2019
Cuando se está buscando un servicio de traducción o interpretación, se debe poner especial atención en la elección de un profesional que esté capacitado, con experiencia y además que tenga una...
3 razones para no contratar a una empresa de traducción
Escrito por empresadetraduccion, 27 d Dec, 2017
Cuando las empresas necesitan servicios de traducción recurren bien a traductores profesionales freelance o a empresas de traducción o agencias de traductores. Bien, es el primer paso para conseguir una traducción de...
Archivados
Cómo convertirse en un Traductor Profesional
Escrito por Juan Camilo Cano, Añadido: 28 de Sep, 2010
Si usted de verdad quiere convertirse en un traductor ingles castellano o de cualquier lengua e idioma, debe ser capaz de cumplir con determinados criterios esenciales. Primero su nivel de educación debe ser muy alto, sin excepciones, un título es esencial, aunque no necesariamente debe ser en lenguas (es una...
veces visto 11794 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Consejos para encontrar un buen traductor dentro del entorno comercial
Escrito por internationalmediasas, Añadido: 11 de Feb, 2011
A los conocimientos lingüísticos no se le prestan mucha importancia dentro del entorno empresarial de Estados Unidos, probablemente porque es un país de habla Inglés y muchos países de Europa, América del Sur, África y los países asiáticos emplean personal bilingüe para hacerle frente a la...
veces visto 10580 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Consideraciones respecto a la traducción
Escrito por bichito.ga, Añadido: 09 de Nov, 2010
A la hora de elegir un buen traductor, tienes que tener en cuenta que hay ciertos criterios para elegirlo. Bien es cierto que un traductor puede traducir cualquier tipo de texto, pues para eso ha sido formado. No obstante, lo que hay que considerar siempre es acudir a un traductor profesional titulado, pues no es...
veces visto 11046 Veces vista:   comentarios 1 Comentarios
La utilidad de los Diccionarios Técnicos online
Escrito por elmajjoauielmajjoaui, Añadido: 15 de Feb, 2011
Internet ha revolucionado el mundo de los diccionarios técnicos por tres motivos fundamentalmente. Por un lado prescinde de golpe del papel, de la distribución y del almacenamiento de los ejemplares,  anteriormente el mayor coste de la actividad. Por otro, ofrece a las editoriales el acceso directo e inmediato...
veces visto 10404 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Por qué ha de traducir su página web
Escrito por traductoresmadrid, Añadido: 12 de Ene, 2010
En caso que te fueras a vivir a Estados Unidos, ¿Intentarías comprar cosas con dólares australianos o vender tus artículos cobrando en bolívares? Entonces, ¿Por qué intentas vender a Alemania, Arabia, Francia o Japón mostrándoles tu web en español?Según el Forrester Research del 2009, más del 80% de...
veces visto 8048 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
5 tips en torno a la traducción de obras de arte
Escrito por Alphatrad_es, Añadido: 04 de May, 2015
La traducción de textos tiene diversas utilidades y una de las más extendida es la que se presente en torno a las obras de arte. En este sentido, hay que tener en cuenta que la realización de eventos culturales y exposiciones está a la orden del día en cualquier localidad, por lo que se debe contar con un tr
veces visto 3385 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
¿Es siempre la música un lenguaje internacional?
Escrito por Alphatrad_es, Añadido: 27 de Oct, 2014
Siguiendo una definición clásica, la música es la combinación de sonidos y silencios con el tiempo. Su estudio ha cautivado a diferentes culturas a lo largo de la historia, y han sido muchos los sistemas creados para plasmarla por escrito. Por ello, aunque la música es a nuestros oídos un l
veces visto 3863 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Palabras del español sin Traducción al inglés
Escrito por Alphatrad_es, Añadido: 16 de Jul, 2014
El lenguaje es complejo y son muchos los términos con más de un significado, los cuales no pueden ser traducidos a todos los idiomas. En este post vamos a analizar estas falsas analogías desde dos de las lenguas más habladas en el planeta: el español y el inglés. Ambos idiomas crecen en lo que a n&uac
veces visto 8228 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Fidelidad o adaptación en la traducción de literatura infantil
Escrito por Alphatrad_es, Añadido: 17 de Jun, 2014
La literatura infantil está repleta de frases hechas, canciones populares y situaciones propias del día a día. A menudo tiene también afán pedagógico y didáctico, ya que su objetivo es presentar el mundo a los más pequeños. Es por ello que el debate entre fidelidad y adaptaci&oacu
veces visto 7303 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
¿Aún dudas en dejar tu traducción jurídica en manos de un traductor abogado?
Escrito por Alphatrad_es, Añadido: 20 de May, 2014
A la hora de realizar una traducción jurídica, la clave para conseguir un buen resultado se basa en la precisión de la terminología utilizada y en el conocimiento de las normas jurídicas de los países implicados. Por ello, es altamente recomendable confiar este tipo de traducciones a profesionales del
veces visto 8456 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Cinco consejos básicos para una correcta traducción
Escrito por Alphatrad_es, Añadido: 23 de Abr, 2014
La traducción es un servicio necesario y que diariamente utilizan muchos sectores, empresas y profesionales. Pero, ¿cómo llevarla a cabo de manera efectiva? Somos conscientes de que es fácil caer en el error de utilizar servicios de traducción a través de plataformas y herramientas que nos proporciona
veces visto 10927 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
¿Para qué usos suele demandarse una trascripción de audio a texto?
Escrito por mariamengual, Añadido: 01 de Jul, 2016
Como ya sabemos ya tecnología en los últimos años ha avanzado de forma sorprendente, y es que cada día hay muchas más demandas de las personas por facilitarse la manera de hacer las cosas en la vida cotidiana, en la vida laboral, en la vida de estudiante, etc. En este artículo hablaremos de
veces visto 4451 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
¿Buscando un servicio de traducción, cuales son los que puede contratar?
Escrito por BMENDEZ, Añadido: 13 de Feb, 2019
Cuando se está buscando un servicio de traducción o interpretación, se debe poner especial atención en la elección de un profesional que esté capacitado, con experiencia y además que tenga una especialización en el ámbito en el cual se desempeña. Traducir no se t
veces visto 2543 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
La importancia de un traductor profesional
Escrito por Palabras del Plata, Añadido: 21 de Ene, 2010
Mucha gente tiene la convicción de que cualquier persona que tenga un mero conocimiento de dos lenguas puede traducir. Pero esta convicción es totalmente falsa y, muchas veces, peligrosa.Un traductor profesional es una persona que no sólo tiene conocimientos de los aspectos lingüísticos y gramaticales de dos...
veces visto 10293 Veces vista:   comentarios 3 Comentarios
Localismos del español
Escrito por Palabras del Plata, Añadido: 20 de Ene, 2010
¿Estás seguro de que estás constipado? ¿O quisiste decir resfriado? Las variantes lingüísticas —aún dentro de un mismo idioma— pueden conducir a situaciones un tanto problemáticas aunque a veces divertidas… Si eres español y estás de visita en Argentina, ten cuidado si consultas a un médico por...
veces visto 8943 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios