Búsqueda  
   
Ve por categoría



¡Aprender a monetizar tu página Web!
:
:

¡Informate sobre marketing online con artículos!
:
:
Artículo.org .: Educación .: La resonancia afectiva de las palabras

La resonancia afectiva de las palabras

Escrito por: InterAccess

Cuando nos comunicamos con los demás, elegimos determinadas palabras que identifican quienes somos, de que país o ciudad provenimos, nuestros estudios, clase social, y rango aproximado de edad, entre otras características.

Hay muchas palabras que están asociadas a distintos periodos de nuestra vida, o épocas en las que tales palabras estaban de moda, y el recordar esas palabras, nos despierta en la memoria esa etapa en particular. Se puede decir que las palabras tienen resonancia afectiva o emocional para todo individuo, ya que al mencionar determinadas palabras nos disparan distintas imágenes mentales y su consecuente emocionalidad.

Ahora bien, cuando uno estudia un idioma extranjero, muchas veces sucede que las palabras nuevas que se aprenden no se sienten emocionalmente igual que las que se aprendieron como lengua materna cuando éramos niños, razón por la cual, puede que se olviden fácilmente y cuesten memorizar.

La connotación, denotación y consecuente representación mental de cada palabra puede que sea diferente en cada persona, no solo por el lenguaje, sino también por los estereotipos, parámetros, o historia que tiene cada cultura. Por ejemplo, los argentinos decimos “pan dulce” y en ingles se dice “Christmas cake” (torta de navidad), “cielo” (Arg), “heaven” (cielo místico, o religioso)(USA), “sky” (el cielo que vemos como parte de la naturaleza), “palmitos” (Arg) es “palm heart” (el corazón de la palmera) (USA), “salsa golf” (Arg) es “see food sauce” (salsa para alimentos del mar) (USA).

Una misma palabra puede significar diferentes cosas, por ejemplo en castellano la palabra “banco” incluye tres significados: puede ser el “banco de la plaza”, el “banco para sentarse” (sin respaldo), o una “entidad financiera”, en cambio en ingles se utilizan tres palabras distintas “bench”, “stoll”, y “bank”.

Sin embargo, también puede haber palabras iguales en las variantes del mismo idioma, pero que tampoco comparten la misma imagen mental para unos hablantes que para otros. Por ejemplo, en español, “nata” es crema y en castellano es la capa que se forma sobre la leche, o “currar” en español es lo que para el castellano porteño es “trabajar”; “currar” en Argentina es una palabra muy informal que deriva del lunfardo, que significa robar y la semántica de dicha palabra es muy negativa.

O bien, se utilizan frases o palabras completamente distintas para expresar la misma idea: pancho (Arg), hot dog (USA), perros calientes (España y México), cojines (Mex)- Almohada (Arg), pleito (Mex)- pelea (Arg), regañar (Mex)- retar (Arg), “Me cae gordo” (Mex)- “Me cae mal” (Arg).

Por eso, el estar abiertos a un nuevo idioma nos enriquece tanto: porque nos posibilita observar otras resonancias afectivas, y como distintas culturas se comunican con otras imágenes mentales muy distintas a las que tenemos. Esto, a su vez, amplia las nuestras, y consecuentemente nuestra manera de percibir el mundo. Incorporamos nuevos caminos, y nos ayuda a desarrollar nuevas maneras de pensar.

Fuente del artículo http://www.articulo.org/autores_perfil.php?autor=1543

Roxana Belda

Coordinadora de InterAccess

www.internationalaccess.com.ar

Info@internationalaccess.com.ar

 


Ver perfil

¿Que calificación pondría a este artículo?

Comentarios

Añadir comentario
No hay ningún comentario.

Artículos relacionados

article El diccionario de las palabras extrañas
Miruégano: Si usted tuviera que apostar lo que significa esta palabra diría que es : •a. Un nombre raro para una fruta mejor conocida por su nombre corto y sencillo•b. Un adjetivo...

  9-4-2008    veces visto: 530   
article Palabras de vida y muerte
Las palabras terminadas en “icidio” normalmente se usan para denominar diferentes formas de eliminación o exterminio de los seres vivos. En algunos casos se hace necesario librar ala...

  12-14-2007    veces visto: 1161   
article ¿Dónde colocar las palabras y frases clave?
Los motores de búsqueda van a buscar las palabras y frases clave de tu página web en unos lugares muy determinados. Veamos donde situar las palabras y frases clave y cómo sacar el mejor rendimiento.En el...

  10-30-2006    veces visto: 895   

Sobre este artículo
Más de este autor
article Modales en la cultura latina y sajona
Una de las cosas que distinguen a los latinos de los sajones son los códigos de cortesía demostrados a través del lenguaje.No es que los latinos seamos menos corteses, sino que los...
(Sin calificación) 
7-14-2008    Veces vista: 294
article El inglés como herramienta en los negocios y las empresas
Como todos bien sabemos, el inglés sigue siendo el idioma internacional y de los negocios. Es importante contar con una buena comprensión oral y escrita, tanto para negociar como para cualquier...
(Sin calificación) 
7-14-2008    Veces vista: 203
article Las creencias limitantes en el aprendizaje
Incorporamos, pensamos, procesamos, guardamos en la memoria y acomodamos los conocimientos nuevos.A partir del momento en que nacemos, recibimos los estímulos del entorno y es así como c...
(Sin calificación) 
7-14-2008    Veces vista: 280
article Para aprender hay que equivocarse
A los adultos cada vez nos cuesta más tomar una actitud relajada y positiva frente a los errores. En el aprendizaje de los idiomas extranjeros, es muy frecuente que los adultos se frustren f&aa...
(Sin calificación) 
7-14-2008    Veces vista: 351
Más artículos

.: Powered by Lore 1.5.5