Anunciese Aquí

Registro automático

Acceder con Twitter

top articulo
twitter
facebook
Rss
viernes 19 de abril del 2024
Lea, publique artículos gratis, y comparta su conocimiento
Usuario Clave ¿Olvidó su clave?
¿Iniciar sesión automáticamente en cada visita?
Inserte su correo electronico

San Jerónimo, patrón de los traductores

veces visto 2834 Veces vista   comentario 1 Comentarios

En el siglo V D.C. Jerónimo de Estridón (propio de aquel tiempo añadir el lugar de origen al nombre, como ya hemos comentado otras veces) tradujo la Biblia al latín; hasta entonces  el libro sagrado cristiano solo estaba en griego y en hebreo, amén de algunos intentos en latín, por lo que la “Vulgata”, que es como en el mundo se conoce a esta primera traducción de la Biblia, sirvió para acercar al pueblo romano las Sagradas Escrituras.

Un adelantado a su época, fruto de uno de los mejores profesores de aquel tiempo (Donato) y con tal virtud con las lenguas latinas y griegas, que le llevó al estudio de las Sagradas Escrituras.

Este estudio, mas en pos de una penitencia que no consiguió sino siendo secretario del Santo Pontífice Dámaso, que fue el encargado de encomendar la traducción de los Libros Sagrados del hebreo y del griego al latín, ya que las traducciones existentes hasta la época no eran sino incompletas o inconexas obras y no reflejaban correctamente la interpretación de la Iglesia de estas Escrituras.

A pesar de su leve conocimiento del hebreo, se mudó a Belén, para poder traducir con mejores resultados los Sagrados Testamentos. Se instruyó, pues, en la correcta interpretación de las Escrituras y durante 23 años (del año 382 al 405) se dedicó a la traducción tanto del Nuevo, como del Antiguo Testamento.

Su traducción (la Vulgata) permaneció vigente hasta finales del Siglo XX, donde se publicó la Nova Vulgata en el año 1979 tras el Concilio Vaticano II.

Junto a San Agustín de Hipona, San Ambrosio de Milán, San Gregorio Magno y San Jerónimo forman lo que se conoce como los grandes Padres latinos de la Iglesia y San Jerónimo, el exegeta, por excelencia, de los Padres de Occidente.

Sin duda su pequeña biografía que recogemos en estas líneas no estaría completa sin comentar sus últimos años. Tras ser azote de la alta clase social desde su posición de sacerdote en Roma, se retiró a Belén, donde pasó sus últimos años y fundó cuatro conventos en Tierra Santa (uno para hombres y tres para mujeres), donde atendían a los peregrinos que pasaban por la ciudad para visitar el sitio donde nació Jesús.

San Jerónimo era famoso por sus frases célebres y sus escritos, como el conocido en el mundillo “non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu” es decir, “no expresando palabra por palabra, sino sentido por sentido” que dejó escrita en su célebre Ad pammachium de optimo genere interpretandi, una de las frases más célebres usadas por nosotros, los traductores, para presentar las virtudes de nuestra profesión frente a las traducciones automáticas que tantos ratos de humor nos ha dado a los compañeros.

Como nota curiosa, si bien San Jerónimo es el patrón de los traductores, el patrón de las Facultades de Traducción e Interpretación es Alfonso X El Sabio.

Clasificación: 2.0 (27 votos)
Está prohibido copiar este artículo. Artículo.org no permite la sindicación de sus artículos.
Acerca del autor

Traducir es, pues, una inversión rentable, justificable y necesaria, que beneficia a su empresa, facilita el trabajo a sus departamentos y que debe ser mostrada en su página web para incrementar el número de posibles clientes a los que poder acceder, y

Comentarios
locutor99 12 de Ago, 2020
0

Notas y vidas de santos

¿Tiene comentarios o preguntas para el autor?
Artículos recomendados
Carlos Peralta Penzo, el campeón en el arte de ser feliz
Escrito por Alejandro Rutto Martínez, Añadido: 09 de Nov, 2009
Vamos a describir a Carlos Peralta Penzo con una frase bien diciente, con el fin de que quienes no lo conocieron se hagan una idea de quién era: durante más de diez años fue el más querido instructor del Servicio Nacional de Aprendizaje en el Sur del departamento de La Guajira. Ese título, tácitamente...
veces visto 3232 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
La Biblioteca Británica adquiere cartas de Ted Hughes y Sylvia Plath
Escrito por jmejiat67, Añadido: 16 de Sep, 2010
La Biblioteca Británica ha adquirido una importante colección de cartas remitidas por el famoso matrimonio de poetas Ted Hughes (1930-1998) y Sylvia Plath (1932-1963) a Olwyn Hughes, hermana del primero. El archivo de Olwyn Hughes, como se conoce, contiene 41 cartas y algunos documentos literarios, incluidos...
veces visto 15028 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Tus ojos, madre Julia Elsa
Escrito por huamanpuka, Añadido: 07 de Abr, 2010
Como en un sueño, vi la delgada figura de tu cuerpo en el umbral de la puerta de la casa donde cobijabas también a mis hermanos. Hasta ese día solo recordaba a mi Padre y a mi abuela, con quienes viví hasta entrada mi pubertad. No sabia que tenia una madre y que nunca en mi vida dio me una caricia con sus...
veces visto 1606 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Una boda de puritita arena
Escrito por Lorena Somocurcio, Añadido: 28 de May, 2011
Salí a la terraza para ver el castillo de arena. Es como una postal de un cuento de hadas que mi boda en la playa sea completamente de arena. Así que, baje los escalones saludando a los invitados que estaban ya sentados en las pequeñas banquitas hechas de arena. Muchos pensaron que les sonreía a ellos, pero me...
veces visto 13444 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
La Tumba de la fidelidad
Escrito por pervive, Añadido: 04 de May, 2011
Habíamos escuchado muchas historias que hablan de la fidelidad de los perros hacia los dueños y de cómo les siguen hasta el cementerio, pero hasta ahora no habíamos encontrado ninguna de esas tumbas donde quedé constancia de este hecho. La tumba de la fidelidad llamada así por los habaneros, se encuentra...
veces visto 13173 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios