Traducción de sitios web-Servicios de voz-video-Edición de documentos-Traducción de documentos
1154 Veces vista 0 Comentarios
Transcription-Services-US Establecida en 2005 e incorporada como sociedad de responsabilidad limitada en 2008, TSUS es un proveedor global líder de soluciones de idiomas, lo que permite a las empresas ingresar a los mercados mundiales con productos multilingües de alta calidad. TSUS se esfuerza por proporcionar servicios de traducción confiables y de calidad de estándares globales que exceden las expectativas del cliente.
Revista y libros de traducción:
TSUS participó en libros, revistas, folletos y comunicados de prensa traducidos a varios idiomas. Trabaje con varios editores y compañías que requieren que sus diarios se traduzcan a uno o varios idiomas. Las traducciones de Magazine y Books requieren una variedad de servicios que incluyen traducción y localización, transcreación, diseño y autoedición. Las imágenes e ilustraciones también pueden requerir una ubicación que refleje las preferencias y sensibilidades culturales. Nuestro equipo de diseño está equipado para manejar obras de arte, fuentes y diseños para garantizar que los diferentes personajes y las diferencias culturales se capturen realmente en la revista traducida. Proporcionamos un paquete completo para garantizar que su revista o libro cumpla a la perfección con sus objetivos.
Los libros y las revistas contienen una amplia gama de temas, desde artículos, noticias, comentarios editoriales, historias fotográficas, reseñas, cada una con diferentes estilos y tonos. Los lingüistas nativos de TSUS con experiencia especializada para manejar Revista Traducciones, preservan la integridad del texto original y el tono y estilo del autor.
Con el apoyo de TSUS como socio lingüístico dedicado, con el apoyo de varias editoriales, compañías de medios, servicios de impresión para la traducción de sus libros y revistas para lectores internacionales. Nuestro servicio de traducción incluye:
• Lingüistas nativos con experiencia editorial
• Conocimiento profundo de los requisitos culturales en los mercados objetivo
• Traducciones de alta calidad en plazos ajustados
• Transcreación de contenido que requiere creatividad
• Tono, estilo e identidad de marca del autor para preservar
• Diseño de revistas traducidas entregadas en su formato preferido
• Traducciones en más de 100 idiomas
Está prohibido copiar este artículo. Artículo.org no permite la sindicación de sus artículos.
Acerca del autor
No hay información sobre este autor.
¿Tiene comentarios o preguntas para el autor?
Artículos recomendados
Si usted de verdad quiere convertirse en un traductor ingles castellano o de cualquier lengua e idioma, debe ser capaz de cumplir con determinados criterios esenciales.
Primero su nivel de educación debe ser muy alto, sin excepciones, un título es esencial, aunque no necesariamente debe ser en lenguas (es una...
11904 Veces vista: 0 Comentarios
A los conocimientos lingüísticos no se le prestan mucha importancia dentro del entorno empresarial de Estados Unidos, probablemente porque es un país de habla Inglés y muchos países de Europa, América del Sur, África y los países asiáticos emplean personal bilingüe para hacerle frente a la...
10667 Veces vista: 0 Comentarios
A la hora de elegir un buen traductor, tienes que tener en cuenta que hay ciertos criterios para elegirlo. Bien es cierto que un traductor puede traducir cualquier tipo de texto, pues para eso ha sido formado. No obstante, lo que hay que considerar siempre es acudir a un traductor profesional titulado, pues no es...
11122 Veces vista: 1 Comentarios
Internet ha revolucionado el mundo de los diccionarios técnicos por tres motivos fundamentalmente. Por un lado prescinde de golpe del papel, de la distribución y del almacenamiento de los ejemplares, anteriormente el mayor coste de la actividad. Por otro, ofrece a las editoriales el acceso directo e inmediato...
10482 Veces vista: 0 Comentarios
En caso que te fueras a vivir a Estados Unidos, ¿Intentarías comprar cosas con dólares australianos o vender tus artículos cobrando en bolívares? Entonces, ¿Por qué intentas vender a Alemania, Arabia, Francia o Japón mostrándoles tu web en español?Según el Forrester Research del 2009, más del 80% de...
8118 Veces vista: 0 Comentarios
Registro automático