Las traducciones Científicas en un mundo globalizado
En un entorno globalizado como el que vivimos actualmente en Europa y el resto del mundo, es necesario que toda la información de nuestros productos, servicios e investigaciones científicas este disponible en más de un idioma; para conseguirlo, se deben de realizar traducciones técnicas y científicas.
¿Qué es una traducción científica?
Una traducción científica es una especialidad a la que se dedican tanto los mismos autores de los textos, en cuanto expertos/as en la materia con conocimientos suficientes de otros idiomas, como también los traductores profesionales.
Como traductor científico/técnico, es bueno conocer los rasgos característicos de los textos originales escritos en la lengua de destino, para ajustarse, en lo posible, a estos patrones. Algunos de ellos pueden estar definidos en las instrucciones para autores/as de las revistas científicas, otros son inherentes al fondo cultural y, por tanto, no se especifican.
En la traducción científica técnica, debemos de tener en cuenta dos aspectos:
a) los conocimientos terminológicos de los/as expertos/as en la materia, y
b) el acceso a la terminología por parte de las traductoras, expertas en lenguas, pero no necesariamente en la materia tratada en los textos.
La traducción científica no es tarea fácil, es por ello que conviene realizarla con profesionales de la traducción.
¿Qué tipo de traducciones científicas se pueden realizar?
Traducción de tesis doctorales y disertaciones Traducción de tesis de Master Traducción de ensayos y publicaciones científicas Traducción de resúmenes & abstracts Traducción de presentaciones Powerpoint etc. Traducción de certificados y títulos académicos Humanidades, ciencias sociales Jurisprudencia Ciencias históricas Ciencias económicas Ciencias de la comunicación Ciencias de la música Filosofía Sociología Teología r Politología Psicología Arte dramático Historia del arte Arqueología Literatura Filología inglesa Filología románica Filología eslava Filología Ciencias naturales Física Biología Química Astronomí a Matemática Geología Meteorología Bioquímica Astrofísica Ecología Ingeni erías Ingeniería de la construcción Electrotecnia Ingeniería química Ingeniería biológica Informática Ingeniería microelectrónica Ciencias de la producción Arquitectura y planificaciónEntre muchas mas…
¿Cómo se realiza una traducción científica?
La documentación a traducir se le entrega al traductor especializado en traducciones científicas/ técnicas, para su revisión y traducción (siempre en coordinación con el cliente), una vez traducida se envía un borrador por email para su revisión y si no existen cambios, se procede a elaborar la traducción definitiva. Las traducciones científicas siempre deben de tener en cuenta los requisitos del cliente así como los de la revista donde se publicarán (para el caso de revistas científicas)
Contratación de una traducción Científica
La traducción científica/ técnica la tiene que realizar un traductor experto, y para encontrar las mejores tarifas en traducciones científicas, nada mejor que contactar con profesionales; desde Babelic traducciones científicas, le asesorarán para realizar una traducción científica, en poco tiempo y a un precio muy competitivo.
Babelic servicios de traducciones urgentes online, traducciones juradas a diversos idiomas, servicio 24/7.
Registro automático