Lengua castellana o española, una cuestión de nombres (I Parte)
Buenos Aires, octubre de 2009
En mis trece años como maestra maestra de español lengua extranjera, he notado que los estudiantes suelen tener dudas que, en principio, estiman inconmensurables. Su contacto con diferentes gentes y material de estudio no parecen despejarlas. "¿En Argentina se habla castellano?, ¿en España se habla español?, ¿el castellano y el español son diferentes?", preguntan un tanto azorados.
En momentos como esos, todo docente siente un poco de compasión frente a la carencia de conocimiento, no sólo de ellos, sino de todo hispanohablante que bucee sin las herramientas apropiadas en ese andamiaje de ideas y palabras que forman la sustancia expresiva. Entonces, a uno el gustaría contar con un modelo edénico de la lengua y del habla para así mostrar su origen y transmutaciones de manera clara y convincente, tal como podría hacerse con los lenguajes informáticos.
Apenas unos segundos después, se abandonan estas lubricaciones para continuar conversando. Más de uno de ellos cita a ese alguien especial, nacido y residente en Buenos Aires, motivo de su estadía en esta ciudad y de su empeño por aprender la lengua española. "Mi novia me dijo que acá (aquí) se habla castellano, que es lo mismo que el español de España, pero, al mismo tiempo, es distinto", suelen manifestar diferentes estudiantes, de manera singular.
Procurando imitar los lenguajes informáticos y su exactitud, el maestro de español acostumbra responder: «Se trata de diferentes nombres. La lengua española es una sola. De hecho, todos los hispanoparlantes hablamos la misma lengua y podemos comunicarnos muy bien. Se acuerda que el nombre oficial de la lengua es "español", si bien en algunas regiones de España y en varios países de América Latina se emplea el nombre "castellano."».
De esta manera, muchos se dan por satisfechos. No obstante, hay casos en que las dudas persisten. En un artículo a publicar en este sitio web, se propondrán otras reflexiones sobre el uso de la palabra "castellano" en Latinoamérica para nombrar el idioma heredado de España.
Visita el sitio web de la autora: Clases de español en Buenos Aires, Argentina - Grammarama
Autora: Mariángeles Di Paola es profesora particular de español lengua extranjera en Buenos Aires, Argentina. Ofrece clases de español individuales y para pequeños grupos, así como también talleres de letras de tango, cursos intensivos y de redacción en español.
Hola. Los invito a dejar un comentario, así como también a calificar el artículo y a visitar mi sitio web.
El comentario será publicado aquí un tiempo después. De ser necesario, les responderé también en esta sección de comentarios. Saludos cordiales.
Registro automático