Anunciese Aquí

Registro automático

Acceder con Twitter

top articulo
twitter
facebook
Rss
viernes 29 de marzo del 2024
Lea, publique artículos gratis, y comparta su conocimiento
Usuario Clave ¿Olvidó su clave?
¿Iniciar sesión automáticamente en cada visita?
Inserte su correo electronico

Cómo convertirse en un Traductor Profesional

veces visto 11800 Veces vista   comentario 0 Comentarios

Cómo convertirse en un Traductor Profesional

Si usted de verdad quiere convertirse en un traductor ingles castellano o de cualquier lengua e idioma, debe ser capaz de cumplir con determinados criterios esenciales.

Primero su nivel de educación debe ser muy alto, sin excepciones, un título es esencial, aunque no necesariamente debe ser en lenguas (es una ventaja positiva tener cualificaciones o experiencia en otro tema). La formación en un postgrado en traducción es bastante útil.

De igual manera Usted debe ser capaz de escribir en su lengua materna con un impecable estilo y registro correspondiente a la idioma propio y debe tener un instinto para la investigación sobre temas técnicos y reglas esenciales del idioma. También debe tener un profundo conocimiento de las combinación lingüística en su idioma y debe estar muy familiarizado con la cultura y las costumbres de su país.

Para traducir, se debe tener un estilo propio, de lo contrario, la traducción no tendrá el ritmo o matiz, que provienen del proceso de pensamiento artístico y el moldeado a través de las sentencias, no pueden ser reconstituido por parciales de imitación debe ser regido igualmente por normas de agencias traductoras.

Hay seis millones de personas en el mundo que hablan cientos de lenguas diferentes. Con el rápido crecimiento de la economía mundial se requiere de profesionales en la traducción de textos. Se Puede cumplir hoy en día con traductores para empresas, tribunales, bancos, hospitales, telecomunicaciones, instituciones de investigación y organizaciones internacionales.

Los traductores han sido admitidos dentro del poder central en la economía mundial por la gran ventaja que tienen que no hablan una sola lengua, más bien tienen el gran conocimiento de comunicación multicultural.

Clasificación: 2.5 (40 votos)
Está prohibido copiar este artículo. Artículo.org no permite la sindicación de sus artículos.
Acerca del autor

Diseño Web y Posicionamiento en Buscadores SEO en Medellín - Colombia

¿Tiene comentarios o preguntas para el autor?
Artículos recomendados
Consejos para encontrar un buen traductor dentro del entorno comercial
Escrito por internationalmediasas, Añadido: 11 de Feb, 2011
A los conocimientos lingüísticos no se le prestan mucha importancia dentro del entorno empresarial de Estados Unidos, probablemente porque es un país de habla Inglés y muchos países de Europa, América del Sur, África y los países asiáticos emplean personal bilingüe para hacerle frente a la...
veces visto 10582 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Consideraciones respecto a la traducción
Escrito por bichito.ga, Añadido: 09 de Nov, 2010
A la hora de elegir un buen traductor, tienes que tener en cuenta que hay ciertos criterios para elegirlo. Bien es cierto que un traductor puede traducir cualquier tipo de texto, pues para eso ha sido formado. No obstante, lo que hay que considerar siempre es acudir a un traductor profesional titulado, pues no es...
veces visto 11048 Veces vista:   comentarios 1 Comentarios
La utilidad de los Diccionarios Técnicos online
Escrito por elmajjoauielmajjoaui, Añadido: 15 de Feb, 2011
Internet ha revolucionado el mundo de los diccionarios técnicos por tres motivos fundamentalmente. Por un lado prescinde de golpe del papel, de la distribución y del almacenamiento de los ejemplares,  anteriormente el mayor coste de la actividad. Por otro, ofrece a las editoriales el acceso directo e inmediato...
veces visto 10408 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Por qué ha de traducir su página web
Escrito por traductoresmadrid, Añadido: 12 de Ene, 2010
En caso que te fueras a vivir a Estados Unidos, ¿Intentarías comprar cosas con dólares australianos o vender tus artículos cobrando en bolívares? Entonces, ¿Por qué intentas vender a Alemania, Arabia, Francia o Japón mostrándoles tu web en español?Según el Forrester Research del 2009, más del 80% de...
veces visto 8050 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
¿Es siempre la música un lenguaje internacional?
Escrito por Alphatrad_es, Añadido: 27 de Oct, 2014
Siguiendo una definición clásica, la música es la combinación de sonidos y silencios con el tiempo. Su estudio ha cautivado a diferentes culturas a lo largo de la historia, y han sido muchos los sistemas creados para plasmarla por escrito. Por ello, aunque la música es a nuestros oídos un l
veces visto 3865 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios