Los Herederos del lenguaje Francés
La guerra de los Cien Años entre Francia e Inglaterra, que devastó el territorio francés y tuvo lugar entre los siglos XIV y XV, supuso un impulso popular en favor del nacionalismo francés y la aceptación del dialecto de la corte como norma lingüística nacional. El siglo XVI trajo consigo un gran avance en este idioma. De acuerdo con la ordenanza de Villers Cotterets, el rey Francisco I declara que el francés tal y como se habla en Ile de France, concretamente en París, que se conoce por franciano, sea la lengua oficial del Reino.
En la segunda mitad del siglo XVI y durante el reinado de Enrique III, el grupo de poetas y escritores que se conoce por la Pléyade, que incluía a Joachim du Bellay y Pierre de Ronsard, afirmaba que el francés era una lengua apta para la prosa y el verso. Afirmaban que el idioma necesitaba cierta reforma que debía tomar por modelo la norma expresada por los genios de la literatura griega y romana. Du Bellay incorporó estos principios a su obra Défense et Illustration de la langue française.
En el siglo XVII, el francés adquiere básicamente su forma actual. Las terminaciones flexivas, heredadas del latín casi se han omitido en la lengua hablada, no así en la escrita, y para marcar sus relaciones sintácticas emplea los sintagmas preposicionales y el orden que siguen las palabras en la oración. La publicación del diccionario, básicamente literario, así como el haberlo impreso en su totalidad, son una contribución a la estabilidad de la lengua. Los cambios que han tenido lugar después, se han limitado a modificar la pronunciación, a simplificar la escritura, como los recientes cambios ortográficos vinculados a los signos de acentuación, o a introducir neologismos.
A principios del siglo XIX los escritos románticos recuperaron para el uso arcaísmos traídos desde el francés antiguo. Lo que condujo a un movimiento análogo con la poesía simbolista un siglo más tarde, que ha supuesto su permanencia en la lengua en muchos casos. Por otro lado, la tendencia generalizada desde finales del siglo XVIII ha sido la de enriquecer la lengua con palabras que sirvan para nombrar objetos y conceptos nuevos. La mayor parte de los neologismos del francés a partir del XIX proceden de dos fuentes, los anglicismos y los términos científicos y técnicos.
A partir de los siglos XVI y XVII, el francés sustituyó al latín como lengua internacional, sobre todo en el mundo de la diplomacia, y la comunicación internacional del continente europeo, donde se continúa empleando en algunos foros. Es una de las lenguas obligatorias de la Secretaría de las Naciones Unidas, del Pacto del Atlántico Norte y de la Unión Europea. Su área de influencia en el continente africano ha hecho surgir el Grupo de países francófonos.
Hola amigos... SOY TECNICO EN ELECTRONICA... Quiero compartir esta página a personas interesadas en aprender y compartir. Me estaras alludando solo viendo estos videos. SOLO ELECTRONICA
Registro automático