Anunciese Aquí

Registro automático

Acceder con Twitter

top articulo
twitter
facebook
Rss
miércoles 24 de abril del 2024
Lea, publique artículos gratis, y comparta su conocimiento
Usuario Clave ¿Olvidó su clave?
¿Iniciar sesión automáticamente en cada visita?
Inserte su correo electronico

La UE propone destinar más financiación e implicar al sector privado en la biblioteca virtual Europeana

veces visto 1212 Veces vista   comentario 0 Comentarios

Europeana, la biblioteca virtual comunitaria, debe recibir más financiación, según una propuesta de los países de la Unión Europea (UE). Además se debe fomentar la implicación del sector privado en la digitalización de contenidos culturales. Todo ello con el objetivo de no perder terreno ante el avance de Google Books. Aunque la Comisión Europea (CE) esperaba alcanzar la cifra de 10 millones de documentos digitalizados durante el próximo año, los últimos datos -de finales de agosto- indican que sólo la mitad de este número está disponible.

La denominada "biblioteca virtual" europea se abrió al público en noviembre de 2008 para ofrecer acceso gratuito a través de Internet a la colección de bibliotecas, pinacotecas, videotecas, hemerotecas y fonotecas repartidas por el Viejo Continente. Los Veintisiete discutieron la pasada semana, en el Consejo de ministros Cultura, posibles vías para dar un nuevo impulso a Europeana, entre ellas la dotación de más fondos o animar a las entidades privadas a colaborar con instituciones culturales dentro del proyecto.

La digitalización de contenidos culturales "genera empleo y riqueza" y será uno de los ejes de la próxima presidencia española de turno de la UE, destacó en rueda de prensa la ministra española de Cultura, Ángeles González-Sinde, tras intervenir en el Consejo. Preguntada sobre el reciente acuerdo de Google para la digitalización de libros en los países anglófonos, González-Sinde dijo estar "preocupada en general por los monopolios" y por la posibilidad "de que haya un sólo motor de búsqueda que se apropie poco a poco de todos los contenidos".

Europeana sufrió algunos problemas técnicos en sus comienzos. Además sólo puede ofrecer una pequeña parte -el 5%- de todos los contenidos culturales digitalizados en la UE debido a problemas relacionados con la propiedad intelectual. "Algunos creen que la cosa no avanza con celeridad", admitió en una rueda de prensa la ministra sueca de Cultura, Lena Liljeroth, quien citó entre las dificultades existentes "las cuestiones técnicas" y las relacionadas con los derechos de autor.

Para que los contenidos sean accesibles de forma gratuita en toda la UE será necesario armonizar los diferentes regímenes de propiedad intelectual de los Estados miembros, dijo la titular sueca, cuyo país ocupa la presidencia de turno de la UE. La ministra sueca sugirió "organizar una campaña de información" sobre Europeana para que el proyecto se conozca a todos los niveles, y en particular, en los centros escolares. También será necesario "dotar de más fondos" al proyecto, y de métodos "de financiación más solidarios", así como abrir la puerta a la participación del sector privado, dijo Liljeroth.

Compilado Por. Javier Mejia T.

Clasificación: 2.1 (21 votos)
Está prohibido copiar este artículo. Artículo.org no permite la sindicación de sus artículos.
Acerca del autor

Comp. Javier Mejía T. www.exagonobibliotecario.blogspot.com

¿Tiene comentarios o preguntas para el autor?
Artículos recomendados
Buscar un traductor de polaco
Escrito por Juan Camilo Cano, Añadido: 04 de Ago, 2010
El Internet es un gran lugar para buscar a los traductores profesionales Polacos puedan ayudar al Inglés en la traducción polaca. Hay muchos casos cuando el Inglés a la traducción polaca es esencial y es posible que encuentre que necesita un servicio de traducción polaco en algunos de los momentos más...
veces visto 2485 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
La Experiencia de Estudiar Español
Escrito por Mark_Kol, Añadido: 19 de Abr, 2011
Estudiar Español es una significativa experiencia de aprendizaje global en la inmersión social y cultural del tercer milenio, porque, junto a optimizar el nivel curricular, académico y profesional de quien la estudia, se proyecta como una de las lenguas del futuro –denominación que responde a la...
veces visto 1849 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
¿En qué Consiste la Traducción Simultanea?
Escrito por Miguelx2, Añadido: 10 de Sep, 2010
La Interpretacion Simultanea (también conocida como traducción simultánea) es una tarea compleja y difícil que requiere de gran habilidad para lograr comunicar de un idioma a otro el mensaje expresado. Con la asistencia de el equipo especializado (trabajos en servicios lingüísticos) el intérprete escucha...
veces visto 2779 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Preguntas para los que eseñan
Escrito por Alejandro Rutto Martínez, Añadido: 27 de Sep, 2007
¿Conoces a tus estudiantes? ¿Has caminado de su mano por las sendas de sus ilusiones? ¿Te encontró cuando tocó a tu puerta urgido por la desesperación o impulsado por el deseo vehemente de compartir con alguien sus dificultades? ¿Le Dijiste que sí cuando te pidió un poco de su tiempo para que derramaras...
veces visto 6244 Veces vista:   comentarios 1 Comentarios
Coneau y el Colegio Médico
Escrito por Miguel Palacios, Añadido: 14 de Nov, 2011
En la Alemania Nazi, todo giraba en torno a la figura del Dictador Hitler, obligaba a sus cómplices, a difundir  su figura, sus fotos, su currículo, su “pasado glorioso” le informaban lo que él quería escuchar para engordar su ego. Joseph Goebbels , ministro de propaganda del Gobierno Nazi, fue más...
veces visto 1325 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios