Anunciese Aquí

Registro automático

Acceder con Twitter

top articulo
twitter
facebook
Rss
domingo 25 de octubre del 2020
Lea, publique artículos gratis, y comparta su conocimiento
Usuario Clave ¿Olvidó su clave?
¿Iniciar sesión automáticamente en cada visita?
Inserte su correo electronico
Artículos Destacados
Escrito por BMENDEZ, 13 d Feb, 2019
Cuando se está buscando un servicio de traducción o interpretación, se debe poner especial atención en la elección de un profesional que esté capacitado, con experiencia y además que tenga una especialización en el ámbito en el cual se...
3 razones para no contratar a una empresa de traducción
Escrito por empresadetraduccion, 27 d Dec, 2017
Cuando las empresas necesitan servicios de traducción recurren bien a traductores profesionales freelance o a empresas de traducción o agencias de traductores. Bien, es el primer paso para conseguir una traducción de...
La paratraducción dentro de la traducción
Escrito por traduccion, 29 d Apr, 2017
"La paratraducción se presenta aquí como una actividad que se ejerce en un espacio del libro cuando una cultura decide incorporar un bien cultural extranjero a su acervo. El traductor es el sujeto que realiza la experiencia...
Traductores internos o Socios de traducción
Escrito por agenciadetraduccion, 05 d Jul, 2016
En la actualidad y más que nunca, las empresas están diversificando en las comunicaciones multilingües como una forma de ampliar su base de clientes. Así, la pregunta en que en esta época nos hacemos no es tanto...
Archivados
La traducción de películas en España
Escrito por ComTranslations, Añadido: 30 de Sep, 2015
Hoy día 30 de septiembre es el día mundial de la traducción. El motivo es que hoy es San Jerónimo, el patrón por excelencia de los traductores. Conocido por ser el traductor de la biblia al latín siendo una de sus famosas frases: “Ama la sagrada Escritura, y la sabiduría te amará;
veces visto 2133 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
¿Qué es la traducción técnica?
Escrito por AlborTranslation, Añadido: 30 de Jul, 2015
La traducción técnica se refiere a textos que, generalmente, pertenecen a los denominados lenguajes de especialidad, entre los que se incluyen variantes por temática (administrativos, económicos, jurídicos, etc.). Se trata de textos de carácter informativo dirigidos a una misma comunidad profesional y, así,...
veces visto 2021 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Glossong.com la mejor pagina para aprender idiomas
Escrito por master30, Añadido: 23 de Ene, 2014
Glossong.com es la plataforma que te ayuda a aprender idiomas, cantando y divirtiéndote. Es una forma de expresarte con música, donde puedes compartir tus canciones y letras favoritas Ofreciendo finalmente la oportunidad a otros de entender las canciones, sin importar el lenguaje El objetivo es unificar el m
veces visto 10641 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Consejos Para Contratar Un Traductor Profesional
Escrito por easyinter, Añadido: 25 de Sep, 2012
Cuando un empresa decide exportar sus productos o servicios, ha elegido el mercado en el que quiere vender y tiene claro que es el paso que necesita para crecer, existen una serie de consecuencias que se convierten en una prioridad para que el proyecto de internacionalización se pueda llevar a cabo con...
veces visto 14409 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Cómo externalizar servicios de traducción
Escrito por cmlacandazo, Añadido: 30 de Ene, 2012
Su decisión en cuanto a la empresa o persona que realizará este trabajo dependerá en gran parte de qué es lo que usted necesita que lleven a cabo, y qué tipo de experiencia desea tener al trabajar con ellos. Aquí mencionamos algunos de los tipos más comunes de proveedores de servicios de traducción del...
veces visto 14824 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
My Glossary de TermWiki cumple con lo prometido
Escrito por Rodrigo_Fuentes, Añadido: 15 de Abr, 2011
Desde su lanzamiento en diciembre de 2010, My Glossary de TermWiki se ha ganado reconocimiento y aprobación general, ya que traductores, profesionales de contenidos y expertos en el tema usan la herramienta para guardar, gestionar y obtener traducciones y revisiones de sus términos por parte de colegas. My...
veces visto 7861 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Comprender primero, traducir después
Escrito por roberto2010, Añadido: 25 de Jul, 2010
Con la práctica es común que los traductores experimentados adquieran el hábito de literalmente atacar el texto con el que van a trabajar y realizar su labor casi de manera automática, sin detenerse a pensar demasiado las frases cuya interpretación de un idioma a otro parece ser ya demasiado fácil. Nada es...
veces visto 7718 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios
Estudiar traducción
Escrito por articulo .org, Añadido: 24 de Oct, 2009
El mundo de hoy vive a un gran ritmo, donde todo se hace cada vez mas a niéveles internacionales, ya que los trabajos, los negocios y un sin fin de actividades se realizan entre diversos países, por lo cual es necesario en muchas de las ocasiones el uso de un idioma diferente al propio; por lo tanto en el mundo...
veces visto 1650 Veces vista:   comentarios 0 Comentarios